Ja, alltså inte halt som slirigt som man halkar på, utan halt som i att halta för att man inte kan gå riktigt.
Det är inte undra på att det är svårt för Engelsmannen att lära sig svenska när samma ord inte enbart har olika betydelser utan även uttalas olika. Stackarn.
Hursomhelst.
Både Engelsmannen och jag haltar ikväll. Jag haltar för att jag har gått lite för mycket idag och har ont i svanken ned mot skinkan. Yes, det är Blueberrys fel (men jag älskar dig ändå!).
Engelsmannen haltar för att han var ute och cyklade i Englischer Garten med några kompisar igår kväll. I mörkret, utan riktiga lysen. Han körde på något, gjorde en kullerbytta och slog i knät. (Jo, han vet vad dumhuvud betyder!)
Så ikväll tar vi det lugnt, och lägger fötterna högt.
Roasted Fennel
4 timmar sedan
4 kommentarer:
Aj då ni får ta hand om varandra och hoppas att ni båda haltar mindre imorgon. Ni har ju garanterat sympati för varandra iallfall :-)
Kramis!
Desiree - tack för omtanken! Idag haltar vi mindre båda två! :)
Jag läste Halt, som i stanna. Kanske för att jag är en hästtjen :D ja de svenska orden är inte alltid så lätta.
Storasyster - ja, där ser du, det är inte lätt! :D
Skicka en kommentar