Alfred försökte lära Engelsmannen hur man uttalar påskkärring när vi åkte bil i helgen.
Alfred:
Påskjäjjing.
Engelsmannen:
Poskkarling.
A:
No, no, no, daddy! Påskjäjjing! Påsk-jäj-jing!
Och vid ratten satt jag och skakade av skratt! Hur är det man säger? Den blinda leder den döva... De dära svenska r:en är lika svåra för en svengelsk fyraåring som en engelsk thirty something!
5 kommentarer:
Haha! Ja, det är inte alltid lätt med olika ljud i olika språk.
Haha!Underbart!/Susanne
Jäjjing röstar de på här hemma att det heter ���� Det blev kul även här!!
Haha härligt :)
Brysselkakan - ja, alla olika sj, k, ch-ljud är väldigt svåra! :)
Susanne - eller hur! ;)
Storasyster - ja, påskjäjjing är ju helt klart det rätta enligt våra barn! ;)
Madeleine - ;)
Skicka en kommentar